Профессионализмами называются стилистически сниженные, разговорного характера слова и словосочетания, используемые в устном профессиональном общении. К профессионализмам относятся: 1) разговорные дублеты терминов 2) дублеты словосочетаний, принятых в научной и официально-деловой речи. В подавляющем своем большинстве профессионализмами являются либо слова русского происхождения, либо иноязычные слова, вошедшие в общелитературное употребление. В устной профессиональной речи они дублируют чаще всего заимствованные термины. Напр.: «перелом» – «фактура», «отрезать» - «ампутировать».

В связи с этим среди профессионализмов много сложных и сложносокращенных слов: «запчасть», «медпрепарат».

Большинство профессионализмов являются метафорами общеупотребительных слов; в связи с чем часть из них сохранила эмоциональные и экспрессивные оттенки.

Образность, выразительность, эмоциональность отличают профессионализмы от всегда нейтральных терминов и словосочетаний официального характера. Напр.: «литературщина» и «литературные качества».

Профессиональные жаргонизмы Профессиональные жаргонизмы – это просторечные слова профессиональной речи, бытовые, стилистически сниженные дублеты терминов и профессионализмов.

По своему происхождению профессиональные жаргонизмы – либо переосмысленные общеупотребительные слова, либо новообразования от них. Но в отличие от терминов и профессионализмов, жаргонизмы представляют собой немотивированные названия. Они даются предмету, явлению, процессу на основании либо приблизительного внешнего сходства, либо весьма отдаленных ассоциациях.

К профессиональным жаргонизмам относятся названия, созданные путем звукового уподобления, напр. «фенька» (граната Ф-2) и т. п.

Профессиональные жаргонизмы часто образуются путем метафоризации значений разговорно-просторечных слов: «посудина» (корабль) и т. п. Профессионально-конструктивные элементы

К профессионально-конструктивным элементам относятся такие формы и сочетания слов, которые представляют собой отклонения от литературной нормы

И закреплены только за профессиональной речью.

В зависимости от характера этих отклонений различают: 1. Лексико-семантические профессионально-конструктивные элементы представляют собой такие словосочетания, которые в смысловом отношении отклоняются от сочетаний, принятых в общелитературном употреблении, в следствии того, что одно или несколько слов, входящих в их состав, используются в специальном значении, отличном от общеупотребительного. Напр.: «читать роль», « войти в спектакль». 2. Фонетические профессионально-конструктивные элементы – это слова, произношение которых в специальной сфере отличается от литературной нормы, существующей для этих слов. 3. К морфолого-фонетическим профессионально-конструктивным элементам относятся некоторые существительные мужского рода, отклоняющиеся от литературной нормы способом образования именительного падежа множественного числа и местом ударения в этой форме. 4. Морфологические профессионально-конструктивные элементы включают в свой состав как специальные, так и общелитературные слова. Наиболее часто встречаются следующие типы: а) использование отвлеченных и вещественных существительных во множественном числе, а также существительных, обозначающих считаемые предметы, в единственном числе в обобщенном значении: «производственные мощности», «лакокрасочные пленки»; «металлурги дали более высококачественный лист». б) образование наречий и кратких форм от прилагательных относительных. Прим.: «Эскизы к рисованным фильмам… узко технологичны». в) образование степеней сравнения у относительных прилагательных: «Художник получает возможность многогранней решить образ». 5. В синтаксических профессионально-конструктивных элементах имеют место нарушения видов связи, в которые вступают при общелитературном употреблении. «Петр служил тогда на флоте». Разработки уроков

Происхождение и способы образования специальной лексики Источниками специальной лексики является русский язык, иностранные языки, а также интернациональные элементы латино-греческого происхождения, из которых создаются новые слова.

Из слов русского языка и их сочетаний образуются все виды специальной лексики. Заимствования из иностранных слов пополняют преимущественно терминологию.

Образования из интернациональных элементов также часто используется, как термины. При этом слово может целиком состоять из этих элементов или быть одной из составных его частей.

Основными способами образования специальной лексики являются: 1. Семантический способ заключается в переосмыслении общеупотребительных или специальных слов при введении их в новую профессиональную языковую сферу. Напр.: «замок» орудия – «замок на двери» и т. п. 2. Способом словопроизводства создаются термины, некоторые виды профессионализмов, жаргонизмов и профессионально-конструктивных элементов, принадлежащим к различным частям речи. Прим.: «кошельковый» (кошель); «досылающий» (досылать); «паровать» (пар); «концертно» (концерт). 3. Способом словосложения образуются главным образом, термины и профессионализмы – существительные и прилагательные: «световод», «многожестие», «альфа-частица» и т. п. 4. В специальной лексике, образованной способом словосочетания наиболее часто встречаются сочетания слов посредством согласования и управления. Способом согласования образуются термины, состоящие из существительных и прилагательных: «кулисный пар», «мертвый сектор». Проблема когнитивного диссонанса при переводе персонального дискурса

Эти вопросы возникают и при переводе сонетов Шекспира. Более двухсот лет существует шекспирология. За это время предложено огромное количество различных толкований отдельных слов, но Шекспир до сих пор является самым «неясным» из писателей своего времени. Шекспир использовал язык своего времени с такой творческой силой, что даже ранний немецкий классицизм и молодой Гете не могли еще выразить того, что сказал Шекспир.